Traduzioni siti web e e-commerce a Reggio Emilia e non solo

Che un utente straniero si interessi ai prodotti e servizi presenti sul tuo sito web non è mai scontato. Che li acquisti sul tuo e-commerce richiede ancora più fiducia.

E questa fiducia come si conquista? Mostrando attenzione e cura verso chi è venuto a farti visita.

Parlare la stessa lingua aiuta moltissimo a dimostrarlo.

Il 75% degli utenti sono più propensi ad acquistare da siti tradotti nella loro lingua madre.

È normale pensare che basti tradurre il sito web in inglese, in tanti lo parlano. Eppure la traduzione e localizzazione di un e-commerce o di un sito web in più lingue può davvero fare la differenza. Noi siamo qui per questo: lo facciamo da sempre, costruendo un progetto intorno ai tuoi obiettivi, con madrelingua professionisti e la flessibilità che stai cercando.

Tipologie di siti web e simili

TRADUZIONI DI APP

TRADUZIONI DI LANDING PAGES

TRADUZIONI DI SITI WEB VETRINA

TRADUZIONI DI SITI WEB
E-COMMERCE

TRADUZIONI DI BLOG

Come lavoriamo? Come preferisci tu

Ogni azienda o professionista ha una procedura preferita per le traduzioni di pagine web e prodotti. A noi piace semplificarti la vita. Perciò possiamo adattarci a tradurre i tuoi contenuti online in diversi modi:

1.
Su un file Word
o Excel

Il metodo più classico e semplice. Ci mandi il foglio di testo con i contenuti del tuo sito o un foglio di calcolo se risulta più comodo. Ad esempio, siamo abituati a lavorare su fogli Excel per le traduzioni di cataloghi prodotti (o feed prodotti) dei siti e-commerce. Noi ti restituiamo il file tradotto, pronto per il caricamento.

2.
Direttamente
sul CMS

Un passaggio in meno è tempo guadagnato? Allora puoi crearci un’utenza sulla piattaforma di gestione dei contenuti del tuo sito web. Caricheremo direttamente qui le traduzioni, ottimizzando il processo. Da WordPress a Joomla, da Shopify a Magento, possiamo agire in autonomia su tanti sistemi diversi.

3.
Organizzando i file
sul nostro archivio cloud

I file iniziano a essere tanti, hai scelto di tradurli in più lingue e non vuoi fare confusione con mail e allegati? Avrai la tua cartella riservata – e protetta – sul nostro archivio in cloud, organizzeremo i testi in modo funzionale e saprai sempre dove trovarli.

Le nostre traduzioni fanno al caso
tuo perché

Il tuo progetto è il nostro progetto

Prima di partire, ti sarà dedicato un Project Manager. Dietro queste due parole, c’è il nostro impegno a ritagliare un lavoro su misura. Dedichiamo tempo a conoscere la tua attività, rispondiamo ai tuoi dubbi, scegliamo tra 150 traduttori madrelingua quelli più adatti e curiamo la tua identità internazionale.

Parliamo SEO

Sta per Search Engine Optimization. Cioè, l’ottimizzazione – in questo caso dei testi – per i motori di ricerca, uno su tutti Google. Posizionarsi più in alto possibile nei risultati di ricerca è … suspense? 🙂   essenziale per la visibilità sul web?

Sono traduzioni localizzate

I nostri traduttori madrelingua sono in grado di adattare al meglio i contenuti del tuo sito web alla cultura del paese in cui vuoi farti conoscere. Competenze, esperienza e sensibilità linguistica sono il mix perfetto per una traduzione efficace.

Più lingue parli, più risparmi

Se il pubblico che vuoi raggiungere si trova in paesi diversi, meglio una lingua in più che una in meno. Anche perché puoi risparmiare un 5%, un 10% o anche un 20%. Dipende dal numero di lingue in cui ci chiederai di tradurre il tuo sito o e-commerce.

Sappiamo giocare di squadra

L’esperienza ci ha insegnato a coordinarci con chi si occupa della creazione e dell’inserimento dei contenuti, stabilendo norme di traduzione precise e concordate da seguire. In più, ogni volta che dovrai aggiornare i tuoi contenuti, interverremo con tempismo nella traduzione delle pagine web modificate.

Le nostre lingue