Traduzioni dall’italiano allo spagnolo e dallo spagnolo all’italiano. Curiamo i tuoi progetti come se fossero nostri: troviamo i traduttori madrelingua più adatti al tuo messaggio. In più, qui da noi la puntualità è di casa.
L’inglese è la lingua più internazionale del mondo? Anche lo spagnolo non scherza! Il castigliano, questo è il nome dello spagnolo ufficiale, oltrepassa i confini della Spagna, arrivando fino all’America Latina e oltre. Per la tua azienda riuscire riuscire a relazionarsi utilizzando questa lingua è fondamentale se vuoi espanderti sul mercato globale. Le differenze interpretative e di pronuncia non mancano all’interno dei paesi che si esprimono con questo idioma. Il nostro compito è trovare il giusto equilibrio tra “universalità di comprensione” e “sentito locale” quando traduciamo. Qui da Ligabue abbiamo l’esperienza che serve per svolgere questo lavoro complesso e affascinante, che offre l’opportunità di conoscere in profondità le specificità di ogni nazione e a volte di ogni singolo territorio.
Argentina, Messico, Colombia, Bolivia, Venezuela, Cile, Uruguay, Cuba, Repubblica Dominicana interpretano lo spagnolo in maniera diversa: per fare centro con il messaggio scegli le traduzioni localizzate.
Non vuoi che il tuo messaggio suoni male? Nemmeno noi, infatti assegniamo ogni progetto esclusivamente a traduttori madrelingua: con Ligabue vai sul sicuro.
È sempre compresa nel prezzo, è sinonimo di controllo di qualità personalizzato e implica la presenza di un ulteriore traduttore, cos’è? La nostra revisione del testo ovviamente!
Il prezzo delle traduzioni italiano spagnolo dipende dalla lunghezza del testo, dalla tipologia, dalla tempistica. Tutti questi elementi variano, ma c’è una cosa che non varia: la nostra volontà di proporti sempre il prezzo più vantaggioso.
Inviamo raramente, molto raramente, newsletter, ma quando lo facciamo il motivo è valido! Si potrebbe dire “parla poco, ma quando parla va dritt* al punto”. Se come noi non vuoi perdere tempo, lasciaci la tua mail!