Tutto inizia da una lettera

Quale può essere il punto di partenza per presentarci?

Una lettera: la “L”.

Perché la L?

L come Ligabue, il nome del nostro studio e cognome della fondatrice, e L come lingue, quelle in cui traduciamo da 40 anni. 

Perché una lettera?

Perché non identifica solo i segni grafici dell’alfabeto, ma anche ciò che con le lettere si costruisce… e si traduce: il testo.

Che tipo di testo?

Di ogni natura e sorta. Per fare qualche esempio: cataloghi, brochure, articoli e cartelle stampa, siti web ed e-commerce, piani editoriali per i social, manuali d’uso e manutenzione, schede tecniche, stringhe per software, contratti, bilanci, atti giuridici e certificati.

In quali lingue?

In italiano, inglese, francese, tedesco, spagnolo, portoghese, russo, arabo, cinese, giapponese, coreano. Ma queste sono solo alcune delle lingue con cui lavoriamo quotidianamente.

Ogni lingua è una persona?

Sì, ogni lingua è un traduttore, o un’intera rete di traduttori, professionisti di madrelingua che abbiamo selezionato nel tempo per competenza e preparazione e con i quali abbiamo instaurato una collaborazione solida. Sono i nostri colleghi, distribuiti in tutta Italia e in tutto il mondo. 

E noi, chi siamo?

Due project manager, Lorena e Lucia (vi salta all’occhio una lettera, forse?).

Individuiamo le vostre esigenze e coordiniamo il flusso di lavoro per fornirvi la migliore combinazione tra tempo/costo/qualità e affidabilità.

Ci mettiamo dedizione, attenzione al dettaglio, professionalità. Ti ascoltiamo: per trovare la soluzione adatta a te, anche quando non sai da dove partire o il tempo non sembra essere abbastanza. Ti accompagniamo: nel dare espressione alla tua identità e nel trasmettere i tuoi contenuti, anche in paesi che non pensavi di poter raggiungere!

Il nostro mondo è fatto di parole: le ascoltiamo, le scegliamo, le curiamo, le scriviamo, le archiviamo, le interpretiamo per permettervi di comunicare in altre lingue in modo eccellente, veicolando i tuoi contenuti con precisione e qualità.

Facciamo un passo indietro. Solo testi scritti?

No, non solo traduzioni scritte. Forniamo e organizziamo servizi di interpretariato con i migliori interpreti di simultanea, consecutiva, trattativa e chuchotage, in loco o in remoto con le più attuali piattaforme per videoconferenza.

Ti vorremmo raccontare molto altro, delle trascrizioni e del sottotitolaggio, della nostra piattaforma di condivisione in cloud per archiviare e condividere, della completa sicurezza e riservatezza dei tuoi progetti di traduzione e localizzazione, degli strumenti digitali che abbiamo scelto, dei glossari e delle memorie di traduzione.

Approfondiremo tutti questi temi, ma se nel frattempo vuoi saperne di più contattaci o continua a navigare il nostro sito.

L

Richiedi un preventivo, ti rispondiamo entro 24 ore

L-sfera

Iscrizione alla newsletter di Ligabue

Non ti preoccupare, abbiamo pochissimo tempo per inviare newletters e quando lo abbiamo preferiamo fare altro, ma a volte proprio non possiamo farne a meno, quindi se vuoi, lasciaci la tua mail preferita!