
Rosetta
Ça va sans dire.
Ingelivi si diventa
In occasione del Cersaie 2023 inaugura ROSETTA, una newsletter periodica (cioè un invio ogni tanto) in cui – ispirandoci alla famosa stele – si parla di lingue tradotte in altre lingue, che è quello che facciamo ogni giorno. Dal 1979.
Risale al 1983 la nostra prima traduzione per un catalogo ceramico in occasione del Cersaie. Da allora ne è passato di feldspato sotto i ponti: abbiamo imparato a conoscere e tradurre la terminologia tecnica – ingelivo, burattato, flottante – ma anche i neologismi, i calchi e le narrazioni evocative abbinate alle collezioni – materico, nuance, urban-chic e biofilico.

Da quando tecnologia lo permette, conserviamo – e proteggiamo – in un archivio riservato tutte le traduzioni per singolo committente in modo da poter attingere a memorie storiche, stilistiche e di traduzione, mantenere coerenza tra i testi e velocizzare le traduzioni di termini ed espressioni ricorrenti. Così abbiamo scandagliato in un lungo e in largo decine di migliaia di testi tradotti per il settore ceramico. Ne sono uscite alcune espressioni tecnico-curiose.
Le frasi sono intervallate da alcuni pattern composti con le lettere del nostro nuovo logotipo. Colore viola vivace e glifi desunti da differenti alfabeti di lingue straniere sono i tratti salienti del design che ben interpreta la vocazione del nostro studio, votato alla comprensione delle richieste dei tanti clienti che hanno scelto e continuano a sceglierne i servizi di traduzione e interpretariato.
In cucina - anno 2005
IT – L’intensità del colore e la materia delle superfici si miscelano per definire uno spazio armonioso nel segno del design.
EN – The intense colour and material of the surfaces blend smoothly to shape appealing designer spaces.
In bagno - anno 2012
IT – Che sia affacciato sulla campagna, oppure in un appartamento in città l’effetto pietra si fonde perfettamente con le differenti ambientazioni creando un’atmosfera innovativa di bagno.
RU – Будь это дом с видом на сельскую местность или городская квартира, эффект натурального камня идеально вписывается в различные контексты, создавая инновационную атмосферу в ванной комнате.
Bordovasca - 2014
IT – La collezione vanta la classificazione R11 C per l’alta resistenza allo scivolamento: per questo è ideale anche per i bordi piscina e per pavimentazioni di spazi pubblici e commerciali.
FR – La collection vante la classification R11 C pour sa résistance élevée à la glissance. C’est la raison pour laquelle elle est idéale pour les bords de piscine et les sols d’espaces publics et commerciaux.

Volatili - anno 2009
IT – Tutti i nostri prodotti non rilasciano VOC (Sostanze Organiche Volatili), come certificato da laboratori esterni qualificati.
FR – Aucun de nos produits n’émet de COV (Composés Organiques Volatils), comme certifié par des laboratoires externes qualifiés.
Bolle - anno 2018
IT – Battere il materiale sino alla totale scomparsa di cavità o bolle d’aria nella malta.
ES – Batir el mortero hasta eliminar por completo las burbujas de aire.
Sostenibilità - anno 2022
IT – EPD è una certificazione ambientale certificata e verificata in modo indipendente, quindi oggettiva, che esprime in maniera comprensibile e confrontabile i dati relativi alle performance ambientali di un prodotto lungo il suo ciclo di vita.
DE – Die EPD ist eine von unabhängiger Seite zertifizierte und geprüfte und damit objektive Umweltzertifizierung, die Daten über die Umweltleistung eines Produkts während seines gesamten Lebenszyklus in verständlicher und vergleichbarer Form wiedergibt.

Per concludere una proposta di decoro per il prossimo Cersaie, perfetta nel vano doccia, ove crea un’atmosfera gioviale che si abbina a canti e fischiettii.

Perle di saggezza
Onnellisuus on se paikka puuttuvaisuuden ja yltäkylläisyyden välillä.
La felicità è un luogo tra il troppo e il troppo poco.
Lo staff di Ligabue – traduzioni e interpretariati